首页 中印尼关系 今日中国 印尼传真 领事服务 文化教育与科技 经贸信息 走进印尼 使馆信息
 
使馆信息
大使致辞
大使简历
大使讲话
历任大使
联系我们
中印尼关系
双边关系概况
互访与交流
重要文件
领事服务
领事保护与协助
中国人证件
公证认证
赴华签证申请
办公时间和地点
印尼一本通
中国公民登记
文化教育与科技
留学中国
中国文化
科技交流
经贸信息
使馆经济商务处网站
中印尼经贸合作网
走进印尼
国家概况
印尼旅游
友情链接
中国驻登巴萨总领馆
中国驻泗水总领馆
中国驻棉兰总领馆
中华人民共和国外交部
中国政府网
中国—东盟中心
中国领事服务网
人民日报
中国国际广播电台
新华社
中国日报
中央电视台
中国经济网
中国新闻网
  杨洁篪外长出席东盟地区论坛系列外长会
中国与东盟国家就落实《南海各方行为宣言》指导方针达成一致
 (2011-08-01)

  2011年7月20日,在印度尼西亚巴厘岛举行的落实《南海各方行为宣言》(简称《宣言》)高官会上,中国同东盟国家就落实《宣言》指针案文达成一致,并由7月21日举行的中国-东盟外长会通过,这为推动落实《宣言》进程、推进南海务实合作铺平了道路。现将指针全文(中、英文)公布如下:

落实《南海各方行为宣言》指导方针

  重申《南海各方行为宣言》是中国同东盟成员国签署的具有里程碑意义的文件,显示了他们共同促进和平稳定和互信以及确保和平解决南海争议的承诺;

  认识到全面、有效落实《宣言》将有助于深化中国—东盟面向和平与繁荣的战略伙伴关系;

  本指针旨在指导落实《宣言》框架下可能开展的共同合作活动、措施和项目。

  一、落实《宣言》应根据《宣言》条款,以循序渐进的方式进行。

  二、《宣言》各方将根据《宣言》的精神,继续推动对话和磋商。

  三、落实《宣言》框架下的活动或项目应明确确定。

  四、参与活动或项目应建立在自愿的基础上。

  五、《宣言》范围内最初开展的活动应是建立信任措施。

  六、应在有关各方共识的基础上决定实施《宣言》的具体措施或活动,并迈向最终制订“南海行为准则”。

  七、在落实《宣言》框架下达成共识的合作项目时,如有需要,将请专家和名人为有关项目提供协助。

  八、每年向中国—东盟外长会报告《宣言》范围内达成共识的合作活动或项目的实施进展情况。

 

Guidelines for the Implementation of the DOC

  Reaffirming that the DOC is a milestone document signed between the ASEAN Member States and China, embodying their collective commitment to promoting peace, stability and mutual trust and to ensuring the peaceful resolution of disputes in the South China Sea;

  Recognizing also that the full and effective implementation of the DOC will contribute to the deepening of the ASEAN-China Strategic Partnership for Peace and Prosperity;

  These Guidelines are to guide the implementation of possible joint cooperative activities, measures and projects as provided for in the DOC.

  1. The implementation of the DOC should be carried out in a step-by-step approach in line with the provisions of the DOC.

  2. The Parties to the DOC will continue to promote dialogue and consultations in accordance with the spirit of the DOC.

  3. The implementation of activities or projects as provided for in the DOC should be clearly identified.

  4. The participation in the activities or projects should be carried out on a voluntary basis.

  5. Initial activities to be undertaken under the ambit of the DOC should be confidence-building measures.

  6. The decision to implement concrete measures or activities of the DOC should be based on consensus among parties concerned, and lead to the eventual realization of a Code of Conduct.

  7. In the implementation of the agreed projects under the DOC, the services of the Experts and Eminent Persons, if deemed necessary, will be sought to provide specific inputs on the projects concerned.

  8. Progress of the implementation of the agreed activities and projects under the DOC shall be reported annually to the ASEAN-China Ministerial Meeting (PMC).

·    中国与东盟国家就落实《南海各方行为宣言》指导方针达成一致  (2011-08-01)
·    东盟地区论坛系列外长会在巴厘岛闭幕  (2011-07-25)
·    杨洁篪外长在第18届东盟地区论坛外长会上的发言  (2011-07-25)
·    杨洁篪出席东盟地区论坛系列外长会后受访全文  (2011-07-25)
·    杨洁篪出席第18届东盟地区论坛外长会  (2011-07-25)
·    杨洁篪会见新西兰、朝鲜、俄罗斯、巴基斯坦外长  (2011-07-23)
·    杨洁篪出席东亚峰会外长磋商  (2011-07-23)
·    杨洁篪会见美国国务卿希拉里·克林顿  (2011-07-22)
·    杨洁篪分别会见印尼、老挝、缅甸、韩国外长及东盟秘书长  (2011-07-22)
·    杨洁篪出席中国-东盟外长会  (2011-07-21)
·    杨洁篪出席东盟与中日韩外长会  (2011-07-21)
·    落实《南海各方行为宣言》高官会就指导方针达成一致  (2011-07-20)
·    外交部长杨洁篪将出席东盟地区论坛系列外长会  (2011-07-15)
大 国 外 交
2017年金砖国家领导人会晤
“一带一路”国际合作高峰论坛
“知行中国”印尼大学生征文比赛
谢锋大使寄语中印尼青年积极投身两国友好事业
“感觉像坐飞机一样!”——印尼青年体验中国高铁
印尼青年感受厦门之美
徐航天政务参赞赴玛琅穆罕默迪亚大学举办讲座
更多专题...
郑和首次登陆印尼之地已成旅游热点
印尼出现日全食天象奇观 吸引逾10万游客观赏
印尼开启18条直通中国航线 目标吸引200万游客
印尼举办国庆70周年活动 总统佐科对国家前景乐观
印尼越来越成为中国游客喜欢的旅游目的地
中国赴印尼巴厘岛游客呈现上升态势
印尼旅协预测明年到访中国游客达百万人次
“蓝鸟”何以成为印尼旅游交通名片
更多...